Psalms 115:16

HOT(i) 16 השׁמים שׁמים ליהוה והארץ נתן לבני אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H8064 השׁמים The heaven, H8064 שׁמים the heavens, H3068 ליהוה the LORD's: H776 והארץ but the earth H5414 נתן hath he given H1121 לבני to the children H120 אדם׃ of men.
Vulgate(i) 16 caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 All the whole heauens are the LORDES, but the earth hath he geue vnto ye childre of men.
MSTC(i) 16 All the whole heavens are the LORD's; but the earth hath he given unto the children of men.
Matthew(i) 16 Al the whole heauens are the Lordes, but the earth hath he geuen vnto the chyldren of men.
Great(i) 16 All the whole heauens are the Lordes, the earth hath he geuen vnto the children of men.
Geneva(i) 16 The heauens, euen the heauens are the Lordes: but he hath giuen the earth to the sonnes of men.
Bishops(i) 16 The heauen, the heauen [I say] is Gods: and he hath geuen the earth vnto the children of men
DouayRheims(i) 16 The heaven of heaven is the Lord's: but the earth he has given to the children of men.
KJV(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
KJV_Cambridge(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
Thomson(i) 16 To the Lord belongeth the heaven of heavens: and he hath given the earth to the sons of men.
Webster(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.
Brenton(i) 16 (114:16) The heaven of heavens belongs to the Lord: but he has given the earth to the sons of men.
Brenton_Greek(i) 16 Ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ Κυρίῳ, τὴν δὲ γῆν ἔδωκε τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων.
Leeser(i) 16 The heavens are the heavens of the Lord; but the earth hath he given to the children of men.
YLT(i) 16 The heavens—the heavens are Jehovah's, And the earth He hath given to sons of men,
JuliaSmith(i) 16 The heavens of heavens to Jehovah, and he gave the earth to the sons of man.
Darby(i) 16 The heavens are the heavens of Jehovah, but the earth hath he given to the children of men.
ERV(i) 16 The heavens are the heavens of the LORD; but the earth hath he given to the children of men.
ASV(i) 16 The heavens are the heavens of Jehovah;
But the earth hath he given to the children of men.
JPS_ASV_Byz(i) 16 The heavens are the heavens of the LORD; but the earth hath He given to the children of men.
Rotherham(i) 16 As for the heavens, the heavens, belong to Yahweh, but the earth, hath he given to the sons of men.
CLV(i) 16 The heavens are Yahweh's heavens, Yet He has given the earth to the sons of humanity."
BBE(i) 16 The heavens are the Lord's; but the earth he has given to the children of men.
MKJV(i) 16 The heavens, even the heavens, are Jehovah's; but the earth He has given to the sons of men.
LITV(i) 16 The heavens; the heavens are Jehovah's, but He has given the earth to the sons of men.
ECB(i) 16 The heavens - the heavens, are to Yah Veh; but he gives the earth to the sons of humanity.
ACV(i) 16 The heavens are the heavens of LORD, but the earth he has given to the sons of men.
WEB(i) 16 The heavens are Yahweh’s heavens, but he has given the earth to the children of men.
NHEB(i) 16 The heavens are the heavens of the LORD; but the earth has he given to the descendants of Adam.
AKJV(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.
KJ2000(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.
UKJV(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.
TKJU(i) 16 The heaven, even the heavens, are the LORD'S: But the earth He has given to the children of men.
EJ2000(i) 16 The heavens are the heavens of the LORD, but the earth he has given to the sons of Adam.
CAB(i) 16 The heaven of heavens belongs to the Lord; but He has given the earth to the sons of men.
LXX2012(i) 16 O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
NSB(i) 16 The highest heaven belongs to Jehovah, but he has given the earth to the sons of men.
ISV(i) 16 The highest heavens belong to the LORD, but he gave the earth to human beings.
LEB(i) 16 The heavens are Yahweh's heavens, but the earth he has given to the children of humankind.
BSB(i) 16 The highest heavens belong to the LORD, but the earth He has given to mankind.
MSB(i) 16 The highest heavens belong to the LORD, but the earth He has given to mankind.
MLV(i) 16 The heavens are the heavens of Jehovah, but the earth he has given to the sons of men.
VIN(i) 16 The highest heavens belong to the LORD, but he gave the earth to human beings.
Luther1545(i) 16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
Luther1912(i) 16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
ELB1871(i) 16 Die Himmel sind die Himmel Jehovas, die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
ELB1905(i) 16 Die Himmel sind die Himmel Jahwes, die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
DSV(i) 16 Aangaande den hemel, de hemel is des HEEREN; maar de aarde heeft Hij den mensenkinderen gegeven.
Giguet(i) 16 Le ciel des cieux est au Seigneur; mais la terre il l’a donnée aux fils des hommes.
DarbyFR(i) 16 Les cieux sont les cieux de l'Éternel, mais il a donné la terre aux fils des hommes.
Martin(i) 16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
Segond(i) 16 Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
SE(i) 16 Los cielos son los cielos del SEÑOR; y ha dado la tierra a los hijos de los hombres.
ReinaValera(i) 16 Los cielos son los cielos de Jehová: Y ha dado la tierra á los hijos de los hombres.
JBS(i) 16 Los cielos son los cielos del SEÑOR; y ha dado la tierra a los hijos de Adán.
Albanian(i) 16 Qiejtë janë qiejtë e Zotit, por tokën ai ua ka dhënë bijve të njerëzve.
RST(i) 16 (113:24) Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
Arabic(i) 16 ‎السموات سموات للرب. اما الارض فاعطاها لبني آدم‎.
Bulgarian(i) 16 Небесата са ГОСПОДНИ небеса, а земята Той е дал на човешките синове.
Croatian(i) 16 Nebo je nebo Jahvino, a zemlju dade sinovima čovječjim.
BKR(i) 16 Nebesa jsou nebesa Hospodinova, zemi pak dal synům lidským.
Danish(i) 16 Himlene ere HERRENS Himle, men Jorden gav han Menneskens Børn.
CUV(i) 16 天 , 是 耶 和 華 的 天 ; 地 , 他 卻 給 了 世 人 。
CUVS(i) 16 天 , 是 耶 和 华 的 天 ; 地 , 他 却 给 了 世 人 。
Esperanto(i) 16 La cxielo estas cxielo de la Eternulo, Sed la teron Li donis al la homidoj.
Finnish(i) 16 Taivasten taivaat ovat Herran; mutta maan on hän ihmisten lapsille antanut.
FinnishPR(i) 16 Taivas on Herran taivas, mutta maan hän on antanut ihmisten lapsille.
Haitian(i) 16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
Hungarian(i) 16 Az egek az Úrnak egei, de a földet az ember fiainak adta.
Indonesian(i) 16 Langit adalah milik TUHAN saja, tetapi bumi diberikan-Nya kepada manusia.
Italian(i) 16 Quant’è al cielo, il cielo è per lo Signore; Ma egli ha data la terra a’ figliuoli degli uomini.
ItalianRiveduta(i) 16 I cieli sono i cieli dell’Eterno, ma la terra l’ha data ai figliuoli degli uomini.
Korean(i) 16 하늘은 여호와의 하늘이라도 땅은 인생에게 주셨도다
Lithuanian(i) 16 Dangūs yra Viešpaties buveinė, o žemę Jis atidavė žmonėms.
PBG(i) 16 Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim.
Portuguese(i) 16 Os céus são os céus do Senhor, mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
Norwegian(i) 16 Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
Romanian(i) 16 Cerurile sînt ale Domnului, dar pămîntul l -a dat fiilor oamenilor.